Frau
Dipl. Translatorin für Polnisch und Englisch
Malgorzata Stanek

Belziger Straße 23
10823 Berlin

Tel.: +49 30 89371730
Fax: +49 30 89377394
Mobil: +49 176 28798222

UStId.-Nr. DE243729580

E-Mail | info@transponere.com
Internet
| www.transponere.com


Für die Berliner Gerichte und Notare beeidigte Dolmetscherin für Polnisch und ermächtigte Übersetzerin für Englisch und Polnisch

Polnisch <> Deutsch
Englisch <> Deutsch

Polnisch <> Englisch

Übersetzen von beglaubigten Urkunden und offiziellen Dokumenten: Urkunden, Zeugnisse, Bescheinigungen, Ehefähigkeitszeugnisse, Führungszeugnisse, Führerscheine etc. 

Fachübersetzen von Rechtstexten: Haftanordnungen, Anklageschriften, Gerichtsurteile, Prozessunterlagen, Gutachten, Verträge, Policen etc.

Weitere Fachgebiete: Wissenschaftliche Texte, Wirtschaft, Finanzen, Immobilien, Gastronomie, Touristik, Kultur, Werbetexte, Websiten

EILSERVICE

Urkunden und Bescheinigungen (1-2 Seiten) innerhalb von 24h!!!

Der Preis richtet sich nach dem Fachgebiet, Schwierigkeitsgrad, Umfang des Textes, der Wiederholungsdichte und Dringlichkeit. Bitte schicken Sie mir Ihr Dokument per Fax oder per Email an info@transponere.com und ich erstelle Ihnen umgehend ein individuelles Angebot, inkl. einem verbindlichem Liefertermin.

Dolmetschen bei Behörden und Ämtern: Polizei, Gerichte, Notare, Ärzte, Krankenhäuser.

Einsatzgebiete: (Asyl-)Anhörungen, Antragstellungen, Beratungsgespräche, psychologische Gespräche (auch mit Kindern), TKÜ, Vernehmungen.

Publikation: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematik des Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher & Übersetzer


Tłumacz przysięgły języka polskiego, angielskiego oraz niemieckiego dla sądów oraz notariuszy w Berlinie

Tłumaczenia uwierzytelnione: metryki, akty notarialne, zaświadczenia, świadectwa, dyplomy, poświadczenia niekaralności, prawa jazdy itp.

Tłumaczenia specjalistyczne: nakazy aresztowania, akty oskarżenia, wyroki sądowe, ekspertyzy rzeczoznawców, umowy, polisy itp.

USLUGI EKSPRESOWE

Przy 1-2 stronnych dokumentach realizacja w ciągu 24 godzin!!!

Dziedziny: teksty naukowe, ekonomia, finanse, nieruchomości, gastronomia, turystyka, kultura, teksty reklamowe, strony internetowe

Tłumaczenia ustne w urzędach i instytucjach (w sądach, na policji, u notariusza, prawnika, lekarza, w szpitalach) oraz  pomoc przy załatwianiu formalności urzęd. związanych z szukaniem pracy, prowadzeniem działalności na terenie Niemiec, ubieganiem się o dodatki na dzieci, zkładaniem zeznan podatkowych, sprawami ubezp. itp.

Publikacja: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematik des Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011

Członek Federalnego Związku Niemieckich Tłumaczy Ustnych i Pisemnych BDÜ


Translation of certificates: births, marriages, deaths, good conduct, health, naturalisation, school, university etc.

Translationof legal documents: arrest warrants, bills of indictment, verdicts, expert judgements, contracts, insurance policies etc.

EXPRESS DELIVERY

Translations of 1-2 pages will be delivered within 24h!!!

Specialistfields: academic texts, economy, finance, real estate, tourism, culture, advertising, websites

Interpreting for the German authorities, courts, police and in medical settings (hospitals, GP’s)

Feel free tocontact me if you intend to apply for a job in Germany, set up your own small business, apply for benefits or file a tax return.

Publication: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematikdes Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011

Member ofthe Federal Association of Interpreters and Translators BDÜ

www.dolmetscher-service.de

Anfang

Berufsbild

Haftungsausschluss

Warum Beitrag?

Kosten

Anmeldung

Impressum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© Dipl.-Ing. Savo Babić