Frau
Dipl. Translatorin für Polnisch und Englisch
Malgorzata Stanek
Belziger Straße 23
10823 Berlin
Tel.: +49 30 89371730
Fax: +49 30 89377394
Mobil: +49 176 28798222
UStId.-Nr. DE243729580
E-Mail | info@transponere.com
Internet | www.transponere.com
Für die Berliner Gerichte und Notare beeidigte Dolmetscherin für Polnisch und ermächtigte Übersetzerin für Englisch und Polnisch
Polnisch
<> Deutsch
Englisch
<> Deutsch
Polnisch
<> Englisch
Übersetzen von beglaubigten Urkunden und offiziellen Dokumenten: Urkunden, Zeugnisse, Bescheinigungen, Ehefähigkeitszeugnisse, Führungszeugnisse, Führerscheine etc.
Fachübersetzen von Rechtstexten: Haftanordnungen, Anklageschriften, Gerichtsurteile, Prozessunterlagen, Gutachten, Verträge, Policen etc.
Weitere Fachgebiete: Wissenschaftliche Texte, Wirtschaft, Finanzen, Immobilien, Gastronomie, Touristik, Kultur, Werbetexte, Websiten
EILSERVICE
Urkunden und Bescheinigungen (1-2 Seiten) innerhalb von 24h!!!
Der Preis richtet sich nach dem Fachgebiet, Schwierigkeitsgrad, Umfang des Textes, der Wiederholungsdichte und Dringlichkeit. Bitte schicken Sie mir Ihr Dokument per Fax oder per Email an info@transponere.com und ich erstelle Ihnen umgehend ein individuelles Angebot, inkl. einem verbindlichem Liefertermin.
Dolmetschen bei Behörden und Ämtern: Polizei, Gerichte, Notare, Ärzte, Krankenhäuser.
Einsatzgebiete: (Asyl-)Anhörungen, Antragstellungen, Beratungsgespräche, psychologische Gespräche (auch mit Kindern), TKÜ, Vernehmungen.
Publikation: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematik des Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher & Übersetzer
Tłumacz przysięgły języka polskiego, angielskiego oraz niemieckiego dla sądów oraz notariuszy w Berlinie
Tłumaczenia uwierzytelnione: metryki, akty notarialne, zaświadczenia, świadectwa, dyplomy, poświadczenia niekaralności, prawa jazdy itp.
Tłumaczenia specjalistyczne: nakazy aresztowania, akty oskarżenia, wyroki sądowe, ekspertyzy rzeczoznawców, umowy, polisy itp.
USLUGI EKSPRESOWE
Przy 1-2 stronnych dokumentach realizacja w ciągu 24 godzin!!!
Dziedziny: teksty naukowe, ekonomia, finanse, nieruchomości, gastronomia, turystyka, kultura, teksty reklamowe, strony internetowe
Tłumaczenia ustne w urzędach i instytucjach (w sądach, na policji, u notariusza, prawnika, lekarza, w szpitalach) oraz pomoc przy załatwianiu formalności urzęd. związanych z szukaniem pracy, prowadzeniem działalności na terenie Niemiec, ubieganiem się o dodatki na dzieci, zkładaniem zeznan podatkowych, sprawami ubezp. itp.
Publikacja: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematik des Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011
Członek Federalnego Związku Niemieckich Tłumaczy Ustnych i Pisemnych BDÜ
Translation of certificates: births, marriages, deaths, good conduct, health, naturalisation, school, university etc.
Translationof legal documents: arrest warrants, bills of indictment, verdicts, expert judgements, contracts, insurance policies etc.
EXPRESS DELIVERY
Translations of 1-2 pages will be delivered within 24h!!!
Specialistfields: academic texts, economy, finance, real estate, tourism, culture, advertising, websites
Interpreting for the German authorities, courts, police and in medical settings (hospitals, GP’s)
Feel free tocontact me if you intend to apply for a job in Germany, set up your own small business, apply for benefits or file a tax return.
Publication: Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematikdes Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher. Frank & Timme, Berlin, 2011
Member ofthe Federal Association of Interpreters and Translators BDÜ
© Dipl.-Ing. Savo Babić